“There is no question that climate change is happening;
the only arguable point is what part humans are playing in it.”
David Attenborough
(La question n’est pas de savoir si le climat va changer, mais de s’interroger sur le rôle joué par l’homme.)
“There is no question that climate change is happening;
the only arguable point is what part humans are playing in it.”
David Attenborough
(La question n’est pas de savoir si le climat va changer, mais de s’interroger sur le rôle joué par l’homme.)
Pourquoi ne pas lire en écoutant de la musique cette semaine ? Découvrez Talmud Beach, groupe de blues finlandais qui est devenu en quelque sorte la bande-son officielle de notre promotion et que nous avons eu le plaisir de voir en concert vendredi soir.
Want a musical background to your reading? Discover Talmud Beach, Finnish blues band that became kind of official soundtrack of our promotion and that we had the pleasure to see in concert on Friday night.
Lundi 17 novembre 2014
C’est Ma Semaine. Ou au moins une de celle qui devrait me permettre de m’exprimer au mieux et de prendre du plaisir. Cette semaine est dédiée à la fabrication d’un couteau selon les techniques traditionnelles d’Europe du Nord. Ces couteaux, appelés Puukko en Finlande pour les modèles usuels de taille réduite, sont fabriqués avec des variantes en Suède et en Norvège également. Les couteaux de plus grande taille sont nommés Leuku. Comme je me suis déjà exercé à cet artisanat, je vais essayer de réaliser deux couteaux cette semaine.
Nous passons la première journée dans la forge qui se trouve dans une salle attenante au stockage des canoës et des kayaks.
Je voulais d’abord vous remercier car mon blog a atteint les 5000 visites. Je suis très fier que vous passiez un peu de temps à me lire (presque 15 visites par follower) et j’espère que je continuerai à vous divertir, vous émerveiller avec la nature finlandaise et parfois vous apprendre une ou deux petites choses. Encore une fois, n’hésitez pas à faire de la pub pour ce blog, il est fait pour le plus grand nombre.
First, I want to thank you: my blog reached 5000 visits. I am very proud that you spend some time to read me (nearly 15 visits per follower) and I hope that I will continue to entertain and amaze you with Finnish nature and sometimes teach you a thing or two. Once again, do not hesitate to advertise for this blog, it is written for the greatest number.
Âmes sensibles, s’abstenir. Cette semaine, c’est un peu plus gore que d’habitude. Une histoire de vie et de mort.
People with weak hearts be warned. This week, things were a little more gore than usual. Story of life and death.
Lundi 27 octobre 2014
Cours sur le management. Un air de déjà-vu.
L’après-midi, petite révision outdoor sur les arbres, avec Henkka. J’eusse aimé avoir cette révision un peu plus en amont et de façon un peu plus récurrente avant le test mais notre calendrier est chargé.
Management course. Sounds familiar, like déjà vu.
In the afternoon, outdoor revision about trees, with Henkka. I wish I had this revision a little more upstream and a little more recurring before the test but our schedule is busy.
Lundi 20 octobre 2014
Après que nous ayons fêté ses 70 ans, notre conférencier pour cette semaine, Turkka, nous présente notre programme hebdomadaire : prendre la machine à remonter le temps. Il s’agit de réaliser des objets usuels de manière traditionnelle voire même selon des méthodes antédiluviennes. Nous allons donc fabriquer avec nos petites mains un Atlatl (propulseur de sagaie préhistorique), un sac à dos, des raquettes pour la neige, des plombs pour la pêche, un filet, un matelas, un leurre pour la chasse aux oiseaux, un leurre pour la pêche etc.
Autant être franc avec vous, cela n’a pas été notre semaine la plus chargée.
L’état major nous a accordé les deux premiers jours de la semaine afin de recharger les batteries après l’expédition en Russie. Les quatre jours de break n’auront pas été de trop et je crois que chacun est impatient de voir venir les premières vacances en fin de semaine.
Samedi 27 septembre 2014
Il a plu toute la nuit. Évidemment tout est trempé. Deux jours à attendre et une nouvelle journée de repos devrait nous permettre de sécher l’essentiel.
Petri et moi avons géré au mieux notre journée de guide. Bonne orientation, bonne allure, bon choix d’arrêt pour le déjeuner et le campement du soir. J’ai guidé le groupe toute la matinée et Petri a pris le lead après le déjeuner. Nous avons suivi l’enfilade de lacs, héritage d’un glacier Ouest-Est. La vue sur les lacs bordés des forêts parées des couleurs de l’automne est un spectacle sublime dont de brefs rayons du soleil viennent rehausser l’éclat. Je me suis attaché à suivre la ligne de crête pour éviter au maximum les efforts des montées et descente à certains qui sont déjà fatigués. Mon genou a bien apprécié la journée de repos et ne me fera souffrir qu’en fin de journée.
Nous sommes maintenant des vrais machines de guerre pour installer nos abris, faire notre feu. Après cette journée harassante, je mesure le chemin parcouru et les progrès que j’ai déjà faits. Il me manque encore beaucoup de connaissances sur la faune et la flore mais pour un parisien, je ne suis pas ridicule. Les compliments de Kimmo et Martijn ainsi que de Mikko le prof me boostent pour la suite.
Lundi 22 septembre 2014
Rendez vous devant l’espace de stockage du campus pour le départ. Tous les sacs à dos sont placés dans la remorque. Je suis dans la voiture n°1, celle qui tire la remorque et est surnommée Regina eu égard à son immatriculation commençant par RGN. Le Seigneur du Garage nous a chaudement recommandé de ne pas brusquer Regina. Personne n’a envie de se le mettre à dos. D’ailleurs pour nous assurer la tranquillité à défaut d’un sourire, il est de tradition de rapporter du voyage de Russie une ou deux bouteilles de vodka.
Appointment to the storage of the campus for the start. All backpacks are in the trailer. I’m in the n°1 car which is pulling the trailer and nicknamed Regina because of its registration beginning with RGN. The Lord of the garage warmly recommended not rush Regina. Nobody wants to upset him. Furthermore to ensure peace in the absence of a smile, it is traditional to bring the Russian travel one or two bottles of vodka.
Week-end
Suite à une alerte Aurores Boréales, nous passons la nuit dehors à quelques centaines de mètres de notre campus. En lieu et place de lumière nordique, nous avons droit à un magnifique lever de lune et à quelques moustiques.