Semaine 22 / Week 22

Lundi 19 janvier 2014

Après une remise à niveau sur les bases de la géologie, nous allons visiter une ancienne usine qui livrait des pierres de grandes tailles à travers le monde. Sa spécificité était de pouvoir modeler des pierres rectangulaires et de les transformer en cylindre. Ces pierres étaient principalement utilisées pour faire des colonnes de soutien ou des statues monumentales.

After a refresher on the basics of geology, we visit a former factory that use to deliver full-sized stones all over the world. Its specificity was to be able to model rectangular stones and turn them into cylinder. These stones were mainly used to make support columns or monumental statues.

IMG_0161

IMG_0171

IMG_0177

IMG_0182

IMG_0173

L’usine a fermé ses portes il y a quelques années et seule la carrière subsiste. Les pierres qui en sont extraites sont destinées principalement à l’export (jusqu’à 80%). L’un des plus gros client est la Chine.

The factory closed its doors a few years ago but career remains. The stones extracted from it are mainly for export (up to 80%). One of the biggest customer is China.

IMG_2424

IMG_0197

IMG_0199

IMG_0188

Je trouve leur gimmick assez génial !

Their gimmick is pretty awesome !

IMG_2425

On se croirait dans un western-spaghetti…

It looks like of spaghetti western…

Jeudi 22 janvier 2014

Journée en extérieur. Mikko nous distille quelques rudiments d’architecture d’urgence. Nous sommes sur un espace utilisé par les étudiants en gestion forestière et avons à notre disposition des dizaines de bûches, de perches, de rondins et de branches. Du Lego grandeur nature… Il réalise une maquette sommaire avec des brindilles afin que nous intégrions le principe puis c’est à nous de jouer. Le mal de la société moderne : le trop grand nombre de managers pour trop peu d’ouvriers… Après un petit flottement, chacun trouve plus ou moins sa place et la construction débute.

Day outside. Mikko distills some « emergency architecture » basics. This space is used by forest management students. We have at our disposal dozens of logs, poles and branches. Life-size Lego… Mikko makes us a model with twigs then it’s up to us. Evil of modern society : too many managers and so few workers… After a little hesitation, everyone found more or less his/her place and construction can begin.

IMG_0212

IMG_0217

Des rondins de soutènement permettent de maintenir la charpente et de supporter le poids du toit.

Logs as support beams help keep the frame and support the weight of the roof.

IMG_0213

Une fois la structure mise en place, ce n’est plus qu’une question de travail, de patience et de précision pour éviter les trous dans le toit.

Once the structure put in place, it is only a matter of hard work, patience and precision to avoid holes in the roof.

IMG_0231

thierry_shelter-3

Photo / picture : Mika-Pekka Makkanen

IMG_0275

Au final, ce qui devait servir d’exemple pour un abri d’urgence se transforme plus en un hôtel pour guides. Un abri ouvert qui mériterait un essai pendant un prochain week-end. On peut y tenir au moins à quatre avec le matériel. Evidemment en se serrant (beaucoup) on peut tenir à plus…

In the end, what should be an example for an emergency shelter becomes more a hotel for guides. An open shelter that deserves a try for a weekend. One can hold at least four with the equipment. Obviously by huddling together you can be much more…

IMG_0277

Le tout a été achevé en trois heures à 14. Nous sommes assez fiers du résultat qui nous aurait pris au moins une semaine si nous avions dû la dresser en solo.

Everything was completed in three hours, and we were 14. We’re pretty proud of the result which would have taken at least a week if we had to built it alone.

IMG_2436

À -18°C, les barbes sont un peu gelées.

With -18°C, the beards are slightly frozen.

Samedi 24 et Dimanche 25 janvier 2014

Ce week-end avait lieu les 24 heures les plus célèbres après celles du Mans, je veux bien sûr parler des 24 heures de ski de fond de Kuru. Evénement qui a lieu tous les ans sauf les années sans neige comme l’année dernière. Cette course de relais entre plusieurs équipes se déroule sur un anneau de 2,1 km et son départ est donné devant l’école. Les équipes doivent être composées au minimum de 2 membres, et au maximum de 24. Les relais peuvent s’effectuer après un ou plusieurs tours. Une petite équipe courageuse s’est montée, constituée uniquement d’étrangers. Martijn et moi avons décliné. J’ai le dos en vrac et cela m’handicape depuis plusieurs jours. L’idée de pousser sur des bâtons pendant quelques heures ne m’enthousiasmait pas à quelques jours de notre prochaine expédition.

This weekend was held the most famous 24 hours after those of Le Mans: the 24 hours of Kuru skiing. The event takes place every year (except the years without snow as last year). This relay race between several teams takes place on a ring of 2.1 km and its start nearby the school. Teams are made up of 2 to 24 members. Relays can be done at one or several turns. A brave little team was set up with foreigners only. Martijn and I declined. For my part, back pain which I don’t want to increase few days before our next expedition.

IMG_0282

Chris, Johannes et Marcus secondent la chef de bande : Sinead. Fort logiquement l’équipe de guides internationale se baptise Sinead and the wild boyz. Un petit côté groupe de rock indépendant qui sied bien à la formation. Sinead décide d’effectuer l’ensemble de son relais en une fois : 6 heures de rang ! Bel exploit qu’elle accomplit sans coup férir.

Chris, Johannes and Marcus have supported the band chief, Sinead. Logically international guides’ team took the name « Sinead and the wild boyz ». A bit of indie rock band side. Sinead decided to perform all of her relay at once: six hours sliding on her skis ! A feat she accomplished without firing a shot.

Sledge 24 Kuru

Pendant que Sinead poursuit son effort en solitaire, les petits s’amusent.

Children play while Sinead skiing.

IMG_2449

Cet événement très bien organisé (et je pense pouvoir me prononcer en ce domaine…) était empreint de convivialité et de bonne humeur. Les compétiteurs sérieux y côtoyaient les amateurs. Chacun ayant ses propres objectifs, tous sont allés chercher des trésors de motivation pour se dépasser.

This very well organized event (and I think I can comment on this…) was full of friendliness and good humor. Serious contenders alongside amateurs. Each with its own goals but all very motivated.

Passage relais Chris Markus

Passage de relais entre Chris et Markus.

Handover between Chris and Markus.

IMG_0476 IMG_0478

IMG_2444

IMG_0509

Sinead and the Wild Boyz ont remporté le prix de l’effort. Il faut dire que chacun a parcouru plus de 50 km lors de ses six heures respectives. La plus petite équipe a repris le trophée acquis par des précédentes équipes IWG. Du très bon boulot.

‘Sinead and the Wild Boyz’ have won the effort award. It must be said that everyone has covered more than 50 km during her/his respective six hours. The smallest team has taken the trophy acquired by previous IWG teams. Great job.

IMG_0502

Une réflexion sur “Semaine 22 / Week 22

Votre commentaire

Entrez vos coordonnées ci-dessous ou cliquez sur une icône pour vous connecter:

Logo WordPress.com

Vous commentez à l’aide de votre compte WordPress.com. Déconnexion /  Changer )

Photo Facebook

Vous commentez à l’aide de votre compte Facebook. Déconnexion /  Changer )

Connexion à %s