”La nature est un professeur universel et sûr
pour celui qui l’observe.”
”Nature is an universal and reliable professor
for the one that observes it.”
Carlo Goldoni
Lundi 20 avril 2015
Après les émotions du Bear Ski, nous profitons des premières belles journées du printemps pour essayer d’apercevoir les premiers oiseaux migrateurs. Sans grand succès, il faut bien l’avouer…
After all the emotions of the Bear Ski expedition, we enjoy the first warm days of spring by trying to spot the first migratory birds. Without much success, it must be confessed.
La journée se poursuit avec une visite au principal importateur de canoës et kayaks de Finlande : Eräkettu. Situé à proximité de Tampere, ils occupent un immeuble ancien qu’ils rénovent en échange du loyer. L’entreprise tient sur la seule passion de son dirigeant et de ses idées alliant une connaissance profonde du milieu du kayak et une bonne dose de débrouillardise. Un exemple intéressant de mix entre amour d’une discipline et business.
Later on we visit the main Finnish importer of canoes and kayaks: Eräkettu. They are located near Tampere in an old building which they renovate in order to pay the rent. The company exists thanks to the passion of its leader and his ideas; this man knows really well the kayaking world and he is incredibly resourcefulness. Interesting example of mix between love of a discipline and business.
Le printemps a définitivement remporté sa bataille contre l’hiver. La nature éclate dans toute sa luxuriance. Les dégradés de noir et blanc laissent la place à une incroyable et soudaine explosion de couleurs. La pression de l’hiver est telle que la nature, contrainte à son maximum durant de longs mois, se libère au printemps de façon spectaculaire et quasi instantanée. En France, ce réveil plus progressif semble beaucoup plus lent.
Spring has finally won its battle against winter. The nature explodes in all its luxuriance. The shades of black and white give way to an incredible and sudden colors explosion. It is quite amazing to see the way nature explodes without any progression in Finland. It seems much more slower in France, much more gradual.
Mardi 21 avril 2015
Rendez-vous sur les hauteurs de Tampere (pas de quoi avoir le mal d’altitude cependant !) pour une journée… éclectique.
Visit the heights of Tampere (no way to have the altitude sickness) for an eclectic day.
Pour évoquer le sujet du recyclage et du traitement des déchets, nous visitons la décharge de Tampere. Impressionnant. Et vraie remise en perspective de la place de l’homme dans la nature.
To raise the topic of recycling and waste treatment, we visit the Tampere’s garbage dump. Impressive. Put into perspective the place of man in nature.
Nous finissons la journée près de la résidence familiale d’Henkka. La sérénité et la quiétude de ce lieu lui ont valu d’être sollicité à plusieurs reprises pour le tournage de séries télé finlandaises.
We end the day near Henkka family residence. Serenity and tranquillity. Nice place which served as a filming location for Finnish TV series.
Lundi 27 avril 2015
Exercice de survie en pleine nature.
Libre à chacun de s’équiper à sa guise mais l’exercice prend tout son intérêt si on joue vraiment le jeu. Les plus téméraires ne disposeront donc que d’un couteau et de quoi faire du feu. Pour que l’expérience soit complète du point de vue des effets physiologiques, je décide de me passer également de nourriture et de boisson.
Un espace dans la forêt est alloué à chacun, libre à nous d’utiliser les ressources qui s’y trouvent. Je construis mon abri en utilisant la base d’une vieille tour de chasse. Après tout, c’est là, je ne vois pas pourquoi je m’en priverais. En un peu moins de deux heures, je me fais un abri plus que respectable qui pourrait supporter une forte averse. Heureusement il ne pleuvra pas et je n’aurais à lutter que contre le froid. La nuit, la température tombe à 3/4 C° et ne permet aucun relâchement. Je dois me transformer em marin solitaire et dormir par tranches brèves pour alimenter le feu.
Physiologiquement, je ne souffre pas de la faim (j’ai quelques réserves!) mais j’ai du mal à ne rien boire en presque 24 heures. C’est de toute évidence un point crucial dans la notion de survie. Mon expérience sportive confirme qu’une bonne l’hydratation est indispensable à une lucidité d’analyse de la situation et à une bonne appréciation des gestes. En clair, déshydratation rime avec accroissement des risques d’accident notamment lorsqu’on manie un couteau ou une hache.
Au final, une expérience (encore une) intéressante. Toutes les situations dans lesquelles nous sommes placées visent à nous préparer au pire (ou presque). Le fait d’y avoir été confronté permet de faire disparaître l’appréhension. Nous connaissons les effets, les conséquences et il nous est plus facile de réagir de façon approprié. Après si on peut les éviter (ce qui est notre but), c’est aussi bien…
Exercise of wilderness survival.
We are free to equip us as we please but exercise becomes particularly useful if you play the game thoroughly. For the more adventurous, we have as our only material knife and something to make fire. To make the experience complete, I also choose to go without food and drink.
An area in the forest is allocated to each one, we are free us to use all the resources therein. I am building my shelter by taking the base of an old hunting tower. It exists, I don’t see why I shouldn’t take advantage of that. In less than two hours, I build a really great shelter which could withstand a heavy downpour. Fortunately it won’t rain and I only have to fight against the cold. The temperature of 3 or 4 C° during the night doesn’t allow any relaxation, I have to sleep in small 15 minutes chunks in order to keep the fire burning.
I’m not hungry (I have some reserves!), but I’m really thirsty. It’s really hard not to drink during 24 hours. My sports experience confirms that hydration is critical and allows lucid analysis of the situation and correct appreciation of the gestures. Clearly, dehydration means with increased risk of accidents especially when using knife or ax.
Another experience (yet) interesting. All these situations prepare us for the worst case scenario. We experiment effects and consequences so we can react in appropriate way if it really happens. But our goal is to avoid these situations.
Mercredi 29 avril 2015
Visite du musée de la chasse à Riihimäki.
Autant la partie consacrée à l’histoire de la trappe et de la chasse est vraiment pertinente, autant la salle destinée à présenter la collection de trophées de Jaakko Ojanperä brouille à mon sens le message. De nombreuses espèces en danger sont présentes dans cette salle et nous n’avons pu masquer notre malaise au conservateur du musée. Ses explications confuses sur les conséquences positives directes et indirectes pour les populations africaines ne m’ont absolument pas convaincu. Si le tourisme peut amener un certain apport aux locaux, je ne vois pas en quoi la chasse fait une différence positive. En clair, messieurs les chasseurs, troquez votre fusil contre un appareil photo et vous aurez les mêmes sensations. A moins que le fait de tuer ajoute beaucoup à votre plaisir et là il y a un problème… La présentation de cette collection de trophées est d’ailleurs un indicateur de l’ambivalence du discours de certains chasseurs.
Encore une fois, je fais une différence fondamentale entre les chasseurs qui prélèvent des espèces en abondance (l’élan, le cerf de Virginie…) pour se nourrir et ceux qui vont en Afrique tuer des éléphants ou des guépards. Je n’ai pour ces derniers que dédain et dégoût. Je soutiens fermement les prises de positions de Ricky Gervais, l’acteur comique américain qui utilise toutes les ressources des réseaux sociaux pour combattre ces touristes morbides qui se prennent en photo à côté du cadavre de leurs victimes avec un grand sourire aux lèvres.
Visit of the hunting museum in Riihimäki.
Both the section on the history of trapping and hunting is really relevant, as the room for presenting the trophy collection of Jaakko Ojanperä blurs the message. Many endangered species are present in this room and we could not hide our discomfort to the curator. His confused explanations on direct and indirect positive consequences for African populations don’t convinced me at all. While tourism can bring some contribution to local populations, I don’t see how the hunt can make a positive difference. Clearly, gentlemen hunters, barter your rifle against a camera: you will have the same feelings. Unless the killing adds much to your enjoyment what is disturbing…
Again, I’m seeing a real difference between the hunters who collect species that are abundant (elk, deer…) to feed and those who go to Africa and kill elephants or cheetahs. I strongly support the positions of Ricky Gervais, these American comedian who use the social networks to fight these hunters who take pictures next to the corpses of their victims with a big smile.
Jeudi 30 avril 2015
Le Premier Mai, Vappu en finnois, est la Fête du Travail mais surtout une fête d’étudiants et un carnaval célébrant l’arrivée du printemps.
Les festivités commencent dès le 30 avril, Vappuaatto. A Helsinki, traditionnellement, les étudiants coiffent la statue Havis Amanda (célèbre statue de femme dans le centre-ville) de la casquette blanche des étudiants à 18h00 précises, heure à partir de laquelle tout le monde a le droit de mettre sa casquette. Les étudiants sont affublés d’une combinaison (différente selon chaque association) qui leur permet de se reconnaitre, d’afficher les logos des bars visités et des sponsors et… de protéger leurs vêtements. Une véritable ambiance de carnaval envahit la ville entière. La fête dure toute la nuit ! Et peu importe la météo, l’hiver est fini, c’est officiellement le printemps (même s’il arrive parfois qu’il neige encore). L’alcool coule à flots. En Finlande, Vappu est sans aucun doute la fête la plus arrosée de l’année avec le Nouvel An et la Saint-Jean. Il y a malheureusement de nombreux excès.
Le lendemain, 1er Mai, les familles vont pique-niquer dans l’un des nombreux parcs.
May 1st, Vappu in Finnish, is the Labor Day but especially a students celebration and a carnival celebrating the coming of the spring.
The festivities begin on April 30th (Vappuaatto). In Helsinki, traditionally, the students put on the Havis Amanda statue (famous statue of naked woman set up on the marketplace) the white students cap at 6:00 pm sharp, then everybody has the right to put his/her cap. The students wear coverall (different according to every association) which allows them to recognize itself, to show the logos of the visited bars and the sponsors and to protect their clothes. A real atmosphere of carnival invades the whole city. The party lasts all night long. And no matter what the weather brings: winter is finished, it is officially spring (even if it still snows). Alcohol flows freely. During Vappu, people drink more than during New Year’s Eve or Saint-Jean. There is unfortunately numerous excesses.
The following day, May 1st, families come to enjoy a picnic in one of the numerous parks.
Encore de superbes photos : le printemps en Finlande, la cabane ( quasiment un F2 ! ) mais à l’avenir l’homme des bois se méfiera… du ciseau à bois !
Beau travail de relations d’expériences avant le diplôme et le retour au bercail.
P. Parents.
J’aimeJ’aime
Je partage ton avis sur le musée de la chasse. Juste un petit détail : Ricky Gervais est anglais, pas américain. 🙂
J’aimeAimé par 1 personne