Deuxième semaine de mon second stage pratique. Au programme, beaucoup de motoneige, des trous dans la glace, une lotte, un hôtel de glace et le printemps qui arrive.
Second week of my second practical training. On the program, many snowmobile, holes in the ice, a burbot, an ice hotel and spring just around the corner.
Mardi 3 mars 2015
Le classique safari pour la pêche blanche. Tout d’abord un petit tour sur le lac pour vérifier les filets (vides) et permettre aux clients une première prise en main des scooters des neiges. Le temps n’est pas très clément mais le jour blanc transforme tout en paysage lunaire. Aucune différence entre le lac recouvert de neige et le ciel blanc. Après avoir percé des trous dans la glace épaisse d’un mètre, les clients font preuve de plus ou moins de motivation dans leur volonté de ramener des poissons. Le résultat est à la hauteur de leur envie, aucun poisson ne viendra se suicider sur les mini-cannes à pêche.
The classic safari to ice fishing. A ride on the lake to check the nets (empty) and allow the guests to try the snowmobiles. It’s not a lenient weather today but everything is white, it seems like we are on the moom. No difference between the snow-covered lake and the sky. After drilling holes in the thick ice of one meter, the guests are more or less motivated to catch some fish. So, not one fish will take a bite.
Jeudi 5 mars 2015
Après le petit échauffement d’hier, en route pour 130 kilomètres (aller-retour) en motoneige direction Rovaniemi pour visiter un hôtel de glace. Jukka prends la tête et je ferme la marche pour sécuriser l’arrière. Jukka est un guide très professionnel dont l’obsession pour la sécurité est très réconfortante. Il y a quelques années, ma première expérience de motoneige en Laponie m’avait laissé une impression de prise de risques inconsidérés et inutiles.
After an early warm-up yesterday, let’s go for a 130 kilometers round trip to Rovaniemi to visit an ice hotel. Jukka guide and I brought up the rear to secure. Jukka is a very professional guide whose obsession with security is really comforting. A few years ago, my first snowmobile experience in Lapland had left me an feling of unnecessary risk.
Le terrain varié entre traversées de forêts, de tourbières gelées et de lacs est technique et intéressant. Je maîtrise de mieux en mieux la motoneige et si la conduire est vraiment plaisant, l’antinomie entre le bruit et la pollution causés par l’engin et la nature environnante est flagrante. Je reste un inconditionnel des chiens de traineaux nettement plus en adéquation avec la nature brute de la Finlande. Le progrès technique avec de futurs scooters des neiges électriques est un espoir de réconciliation.
En cours de route, je trouve des traces que je montre aux clients. Après discussion, Jukka se range à mon avis pour ce que j’identifie comme étant des traces de renard. Monsieur Renard semble avoir emprunté deux fois le même chemin par paresse ce qui ne facilite pas la tâche des guides…
The varied landscape – forests, frozen bogs and lakes – is technical and interesting. I control snowmobiling better and I enjoy driving it, but the contradiction between noise and pollution and the surrounding nature is obvious. I remain a fan of huskies that better match the Finnish raw nature. Technical progress with future electric snowmobiles could be a nice solution.
Along the way, I find traces and show them to the guests. After some discussion, Jukka and I are agree: these are fox’s traces. It seems that Mr. Fox took the same path twice, its laziness does not facilitate the guides task…
Visite de l’un des hôtels de glace qui se multiplient en Laponie et tout spécialement à Rovaniemi. L’Artic Ice Hotel dispose de 13 suites et de plus de 50 chambres. Si la réalisation est impressionnante, les motifs de décoration sont parfois un peu douteux quoique ne manquant pas d’indiquer aux jeunes couples que malgré le froid il ne faudrait pas oublier l’objet de leur visite, ni le coût de la chambre qu’il s’agirait d’amortir. Et puis il faut bien se réchauffer…
Visit one of the ice hotel that multiply in Lapland and especially in Rovaniemi. The Artic Ice hotel has 13 suites and 50 rooms. Realization is impressive however decorative patterns are sometimes a bit questionable though indicate to young couples, despite the cold, not to forget the purpose of their visit and the cost of the room. Then you have to warm up…
Au retour, sortie de route d’un des hôtes qui va s’encastrer sans gravité dans un arbre. Jukka, qui a des yeux derrière la tête, et moi intervenons rapidement. Plus de peur que de mal. Jukka dégage la motoneige en quelques minutes de la poudreuse. Ce n’est clairement pas sa première intervention et nous sommes tous impressionnés par ses qualités de pilote lorsqu’il accélère en équilibre pour sortir la motoneige de la bordure.
On the way back, one of the guests leaves the road and lightly strikes a tree. Jukka, who has eyes in the back of his head, and I react quickly. More fear than death. Jukka emerges snowmobiling in just a few minutes of the powder. This is clearly not his first speech and the whole troop is impressed with his driving skills in balance when accelerating out snowmobiling to the curb.
Vendredi 6 mars 2015
Pêche blanche par un temps magnifique. On relève à nouveau les deux filets qui sont sous la glace du lac Vähä Vietonen. Même si on ne peut parler de pêche miraculeuse, Hiski remonte une belle lotte des rivières d’au moins 50 centimètres.
Ice fishing with beautiful weather. It has again raised the two threads that are under the ice of Lake Vähä Vietonen. Although we can not speak of miraculous catch Hiski goes back a nice burbot of at least 50 centimeters.
Lumière magnifique pour nous rendre au kotta. La glace se transforme rapidement en gruyère mais les poissons ne daignent pas mordre aux hameçons.
Stuning light when going to the kotta. Ice is melting in certain locations but not one fish show up.
Retour en milieu d’après-midi après le déjeuner au kotta.
Back in mid-afternoon after lunch at kotta.
Afin de profiter au maximum de cette magnifique journée, je décide d’emmener 8 clients en haut de la colline pour leur permettre d’admirer le paysage. Retour par le chemin des écoliers et la forêt.
To make the most of this wonderful day, I decided to take 8 guests up the hill to allow them to enjoy the scenery. Return by the way round and the forest.
L’hôtel de glace nous a rappelé celui du Québec…où les sculptures étaient effectivement de meilleur goût.
Touchant, le renne « unibois »…
P. Parents
PS. kota s’écrit avec un ou 2 « t »?
J’aimeAimé par 1 personne
Ben un seul. Vous parlez déjà finnois, vous êtes prêts à venir….
J’aimeJ’aime
J’ai bien rigolé avec la décor de l’hôtel de glace. Tes photos sont toujours aussi belles !
J’aimeAimé par 1 personne