Semaine 14 / Week 14

Je voulais d’abord vous remercier car mon blog a atteint les 5000 visites. Je suis très fier que vous passiez un peu de temps à me lire (presque 15 visites par follower) et j’espère que je continuerai à vous divertir, vous émerveiller avec la nature finlandaise et parfois vous apprendre une ou deux petites choses. Encore une fois, n’hésitez pas à faire de la pub pour ce blog, il est fait pour le plus grand nombre.

First, I want to thank you: my blog reached 5000 visits. I am very proud that you spend some time to read me (nearly 15 visits per follower) and I hope that I will continue to entertain and amaze you with Finnish nature and sometimes teach you a thing or two. Once again, do not hesitate to advertise for this blog, it is written for the greatest number.

Lundi 10 novembre 2014

Nous regardons, avec Henkka, un film sur les grands herbivores de la planète, plus précisément sur l’interaction avec les plantes de leur environnement. Quelques connaissances sur la nature en complément.

With Henkka, we watch a movie about the large herbivores of the planet and the interaction with the plants of their environment. Some nature knowledge complement.

Mardi 11 novembre 2014

Le Musée Vapriikki est situé dans ce qui était autrefois l’usine génie civil de Tampella Ltd. sur les rives des rapides Tammerkoski. Le musée héberge une douzaine d’expositions sur des thèmes très variés. Il abrite notamment le Musée d’Histoire Naturelle de Tampere, le Hall of Fame du hockey finlandais, le Musée de la Chaussure et le Musée de la Poupée. Vous vous doutez bien que ce n’est pas trop la section sur les poupées qui nous a mobilisé durant la matinée…

The Vapriikki Museum is located in what was once the civil works of Tampella Ltd. on the banks of the Tammerkoski rapids. The museum houses a dozen exhibitions with various themes like the Natural History Museum of Tampere, the Hall of Fame of the Finnish hockey, Shoe Museum, and the Doll Museum. You can well imagine that it is not the doll section which mobilized us this morning…

IMG_9151

IMG_9155

IMG_9153

IMG_9154

IMG_9156

Salut, toi. Enfin Coucou, quoi. Bon, elle est archi nulle mais ça me démangeait et je n’ai pas pu résister. Elle est tellement mauvaise que nos amis anglophones en seront dispensés.

(This pun is so bad that you, English speakers, will have the chance to be exempt. Lucky you)

IMG_9160

Le Roitelet huppé est le plus petit oiseau d’Europe et le plus léger. Il ne pèse que de 4 à 7 grammes. On peut imaginer aisément qu’il fait partie des premières victimes des hivers très rudes. Il y a en effet peu de graisse sur la bête.

Autre petit « Bird fact » lâché par Henkka : combien le cerveau d’un Pic vert subit-il de G (vecteur d’accélération) lorsqu’il tape avec son bec sur un tronc pour en briser l’écorce et chercher des insectes pour se nourrir ou plus exactement faire des réserves pour l’hiver? 5, 10, 20, 100. Non, 1000 G. On peut imaginer le mécanisme interne spécial de suspension musculaire et tendineux qui permet d’amortir les chocs et ne pas trop remuer le yaourt. Et comme, on ne peut pas être bon partout, la famille des Picidae a un des vols les plus ridicules de la création, lourd et onduleux, qui fait penser qu’il va se crasher à chaque instant.

The Goldcrest is the smallest bird in Europe and lightest. It weighs from 4 to 7 grams. One can easily imagine that it is one of the first victims of harsh winters. There are indeed some grease on the beast.

Another small  »Bird fact » released by Henkka: how many the brain of a Green Woodpecker he suffers from G (acceleration vector) when typing with its beak on a log to break the crust and seek insects for food or more accurately make reservations for the winter? 5, 10, 20, 100. No, 1000 G. One can imagine the special internal mechanism of muscle and tendon suspension dampens shock and not to stir the yogurt. And since it can not be good everywhere, the family Picidae has one of the most ridiculous flights of creation, heavy and wavy, which suggests that he will crash every time.

Mercredi 12 novembre 2014

Travel Industry Safety Passport   logo-en

La journée est consacrée à un cours sur la sécurité dans les différents domaines touristiques. En fin d’après-midi, nous passons le test afin d’obtenir notre petit carte verte valable 5 ans. Elle ne nous permettra pas d’émigrer aux USA mais justifiera que nous avons (en plus de nos certifications en secourisme) un niveau minimum quant aux réflexes nécessaires pour garantir une sécurité normale à nos clients. Nous avons également des notions sur les différents dossiers à établir lorsque nous lancerons notre activité. Un peu d’administration, j’adore cela… Je me demande si je ne suis pas en train de développer une phobie, moi.

The day is devoted to a safety course in different tourism fields. In the late afternoon, we pass the test to get our little green card valid for 5 years. It will not allow us to emigrate to the USA but it will justify that we have (in addition to certifications in first aid) minimum standards regarding the reflexes to have in order to guarantee a normal security to our customers. We also have ideas on various issues to determine when we will launch our business. A bit of administration, I love it… I wonder if I’m not developing a phobia (you have to be aware of the french news to smile at this one…)

Jeudi 13 novembre 2014

Quels sont les moyens de reconnaitre une plante parmi les 298 000 espèces estimées ? L’évaluation d’un ensemble de critères permet de réduire le champ des recherches et d’arriver à identifier une plante. Ce sont ces critères de taxinomie (merci Monsieur von Linné) que nous étudions en cette matinée.

What are the ways of recognizing a plant from the estimated 298,000 species? The evaluation of a set of criteria reduces the research fields and helps to identify a plant. These are the criteria of taxonomy (thank you Mr. von Linné) that we study in this morning.

IMG_9167

Tout d’abord la phyllotaxie ou disposition des feuilles sur la tige des plantes. Il s’agit ici d’étudier l’ordre dans lequel sont implantés les feuilles ou les rameaux sur la tige d’une plante, ou, par extension, la disposition des éléments d’un fruit, d’une fleur, d’un bourgeon ou d’un capitule. Il existe plusieurs types de phyllotaxies selon le nombre de feuilles par nœud et l’arrangement de ces feuilles le long de la tige.

First of all phyllotaxis: layout of the leaves on the stem of plants. It comes here to study the order in which are located the leaves or twigs on the stem of a plant, or, by extension, how the elements of a fruit, a flower, a bud or a capitulated. There are several types of phyllotaxies which depend on: the number of leaves per node and the arrangement of these leaves along the stem.

IMG_9172

Ensuite la forme foliaire (ou forme des feuilles comme vous l’avez compris) est une partie de la morphologie végétale souvent utilisée dans la systématique (ou classification) des espèces. En effet, la forme des feuilles comprend de nombreuses variantes et est souvent une des caractéristiques les plus visibles pouvant servir à identifier une espèce végétale.

Les feuilles peuvent être simples (un seul limbe foliaire) ou composées (plusieurs limbes donc nommés folioles), à bordure entière ou plus ou moins échancrée, lisse ou porteuse de poils, d’épines etc. La disposition des folioles (dans le cas des feuilles composées), la forme des limbes et l’aspect de leur bordure sont des caractéristiques qui participent à la forme foliaire, de même que la disposition des nervures.

Ensuite vient la forme des angiospermes (plantes à fleurs).

Bref c’est comme un code à casser avec différentes combinaisons possibles, on peut retrouver l’espèce que l’on étudie en mixant les critères.

Then leaf shape is a part of plant morphology often used in systematic (or classification) of species. Indeed, leaf shape which includes many variations, is often one of the most visible features that can be used to identify a plant species.

The leaves can be simple (a single leaf blade) or compound (that is to say, composed of several leaflets appointed limbo), entire or more or less scalloped edge, smooth or bearing hairs, thorns etc. The arrangement of the leaflets (in the case of compound leaves), the shape of the limbs and the edge part of their characteristics are involved in leaf form, as well as the arrangement of the ribs.

Then comes the form of angiosperms (flowering plants).

In short it is like breaking a code with different combinations.

IMG_9169

photo 1

photo 2

Nous avons tous validé le Passeport de Sécurité Touristique. Et on enchaine par l’examen sur l’Hygiène qui nous donnera une certification permettant de manipuler de la nourriture pour nos clients. Résultats dans la foulée. Examen validé également. Carton plein. Content autant que soulagé.

L’après-midi est occupé par la préparation du dîner que nous partageons tous. Cela fait du bien de se réunir pour autre chose que les cours. Le mois de novembre est de l’avis de tous le plus terrible à passer en Finlande. Je peux dès à présent le confirmer. La courbe des suicides doit exploser durant cette période particulièrement morose.

We have all validated Passport Travel Safety. Now, the Hygiene test will give us a certification for handling food for our customers. The results are announced immediately. Validated test. Full marks. Happy and relieved.

In the afternoon, we prepare a meal that we all share quietly. It’s good to get together for something other than classes. General opinion is that November is the worst of months in Finland. I can now confirm it. During this particularly gloomy period, the suicide rate must be at its highest point.

Vendredi 14 novembre 2014

Matinée consacrée à des réunions de travail sur notre futur examen de compétences hivernales de guide qui aura lieu en février. À suivre donc…

Morning spent working meetings on our future review of winter skills guide that will take place in February. To be continued thus…

3 réflexions sur “Semaine 14 / Week 14

  1. J’avais plus que besoin d’une révision en Botanique.
    Quant à la mini chouette, elle a un regard … qui vous oblige à faire votre devoir !
    Courage pour la fin de ce mois de novembre.
    Petits parents.

    J’aime

  2. Can’t say how glad I am you are still making these weekly reports. To be honest: every Sunday I sit and wait.. and wait.. and.. ;o)

    Thanks again Thierry! Wishing you and all the other students (especially my gorgeous Popeye) a great week and good luck for the upcoming internship!

    J’aime

Laisser un commentaire